{"id":157,"date":"2018-02-09T17:31:24","date_gmt":"2018-02-09T17:31:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/?page_id=157"},"modified":"2018-02-09T17:31:24","modified_gmt":"2018-02-09T17:31:24","slug":"nick-allen","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/nick-allen\/","title":{"rendered":"Nick Allen"},"content":{"rendered":"<h1>KHANN\u0100S AND KACA: AN INDO-IRANIAN COMPARISON<\/h1>\n<p>In 2007 Harry Neale\u2019s translation brought to the potential attention of comparativists a story told by a late twelfth century Persian hagiographer, Far\u012bd al-Din \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r of Nishapur. Among the Sufi saints whose lives are anecdotally narrated by \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r is al-Tirmi<u>d<\/u>\u012b (also of Nishapur, died ca 892), who tells the story in question to expound the doctrine that Ibl\u012bs (i.e. Satan, the Koranic equivalent of Lucifer) is implanted within us. According to Tirmi<u>d<\/u>\u012b, Ibl\u012bs engineered this situation via his son Khann\u0101s. Placed under the care of Eve, the demonic Khann\u0101s is thrice killed by Adam and twice resuscitated by Ibl\u012bs; but on the third occasion Adam and Eve cook Khann\u0101s and eat him. Ibl\u012bs has now achieved his purpose.<\/p>\n<p>Neale presents the story as an instance of the \u2018threefold death\u2019, a motif that is often mentioned in Indo-European comparativist literature (cf. Miller 1997). Neale\u2019s suggestion is that this ancient motif survived in the oral traditions of north-east Persia and was drawn into the hagiographic tradition there. In the present paper Neale\u2019s argument about the IE background is picked up towards the end, but my main aim is to compare the Persian story with a story from the <em>Mah\u0101bh\u0101rata<\/em>, which is not considered by Neale. The great Sanskrit epic tells of a figure called Kaca who also undergoes a threefold death, and despite fundamental differences the two stories are sufficiently similar to imply a historical connection. Since the <em>Mah\u0101bh\u0101rata <\/em>had reached its more or less standardised form several centuries before Tirmi<u>d<\/u>\u012b was writing, west-east diffusion is ruled out as an explanation, and east-west diffusion seems less likely than Indo-Iranian common origin.<\/p>\n<p>Within the vast sweep of the epic Kaca is a very minor character. Book 1 includes an account of the ancestry of the major protagonists, and among their distant forebears is Yay\u0101ti, who comes five generations after Manu (the first man) and some twenty generations before the main heroes. The Critical Edition of the Epic has around 2000 <em>adhy\u0101yas<\/em> (chapters), of which Kaca\u2019s story occupies two, located early in the 19-<em>adhy\u0101ya<\/em> section on Yay\u0101ti. The gods have arranged that, in order to learn a magical formula, the youth Kaca join the household of \u015aukra, the priest of the demons. Kaca is thrice killed by the demons, and then resuscitated. When finally \u015aukra unknowingly swallows the ash of the cremated Kaca in his wine, the resuscitation enables the gods to achieve their purpose.<\/p>\n<p>Two major differences may be noted straightaway. Firstly, as told here, the Persian story is self-contained, while the story of Kaca forms only the introduction to the story of Yay\u0101ti: when Kaca leaves \u015aukra\u2019s household, his final words influence Yay\u0101ti\u2019s marital career and hence the ancestry of the main heroes. Secondly, the Persian story is shorter and simpler, having only four characters where the Sanskrit has seven. Thus I give a full translation of the Persian, while for the Sanskrit a summary will have to suffice.<\/p>\n<h2>The Stories<\/h2>\n<h3>A. The Persian<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a><\/h3>\n<p>When Adam and Eve came together and their repentance was accepted, one day, Adam \u2013 upon whom be peace \u2013 went out to do something. Ibl\u012bs came with his own child \u2013 named Khann\u0101s, brought him before Eve and said: \u2018I have something important I must do. Watch over my child until I come back.\u2019 Eve agreed, and Ibl\u012bs went away. When Adam came back he asked: \u2018Who is this?\u2019 \u2018He is the son of Ibl\u012bs who has been entrusted to me,\u2019 said Eve. Adam chastised her saying: \u2018Why didst thou accept?\u2019 He became angry and slew the child, cutting him into pieces, and hung each piece from the bough of a tree and went away. Ibl\u012bs returned and asked where his son was. Eve told him what had happened: \u2018He cut him into pieces and hung each piece from the bough of a tree.\u2019 Ibl\u012bs called to his son. He became whole again and alive, and came before Ibl\u012bs.<\/p>\n<p>A second time he said to Eve: \u2018Take him, for I have another important affair.\u2019 Eve did not accept. [Ibl\u012bs] entreated her and lamented until she accepted, and then he went away. Adam came back and asked: \u2018What is this?\u2019 Eve explained the matter to him. Adam beat Eve and said: \u2018I know not what the mystery is in this that thou dost not my bidding but rather the bidding of God\u2019s foe, by whose words thou art beguiled!\u2019 Then [Adam] slew [Khann\u0101s] and burned him, scattering half of the ashes in the water and the other half in the wind; then he went away. Ibl\u012bs came back and sought his son. Eve told him what had happened, and Ibl\u012bs called to his son. The pieces [of his body] came back together, and he became alive and sat before that accursed one, to wit, Ibl\u012bs.<\/p>\n<p>Then Ibl\u012bs said again to Eve: \u2018Accept him again.\u2019 Eve would not accept, saying: \u2018Adam will destroy me.\u2019 Ibl\u012bs made her swear an oath,<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a> and she accepted. Adam came, saw [Khann\u0101s], and was wroth. As many times as [Ibl\u012bs] entrusted [Khann\u0101s] to Eve, Adam beat her and slew Ibl\u012bs\u2019 son. At last Adam said: \u2018God knows what will happen. Thou heedest [Ibl\u012bs\u2019] words and not mine.\u2019 Then he became wroth, slew Khann\u0101s, and cooked him. [Adam] ate half and gave the other half to Eve. Some say that, the last time, Ibl\u012bs brought Khann\u0101s in the shape of a sheep. When Ibl\u012bs came back and sought his son, Eve told him what had happened saying: \u2018He slew him and cooked [him in a] stew (<em>qaliya kard<\/em>). I ate half and Adam the other.\u2019 \u2018This was my goal,\u2019 said Ibl\u012bs, \u2018to place myself inside of Adam. Since his breast has become my abode, my goal is achieved.\u2019 Thus has God \u2013 may he be exalted \u2013 said: \u2018[Say: I seek refuge in the Lord of mankind\u2026 from the evil of the Whisperer,] Al-Khann\u0101s, who whispers in the breasts of mankind among Jinn and men.\u2019<\/p>\n<h3>B. The Sanskrit<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a><\/h3>\n<p>As usual in Hindu mythology, the Devas and Asuras (the gods and demons), are in conflict, competing for sovereignty of the universe. As their chaplains the gods appoint Br\u0325haspati, the demons \u015aukra.<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a> Like their employers the two chaplains are rivals; but \u015aukra possesses a spell enabling him to resuscitate demons killed by the gods, while Br\u0325haspati cannot reciprocate.<\/p>\n<p>Consequently, the gods go to Kaca, eldest son of the god B\u1e5bhaspati, and ask the lad, given their mutual affection, to seek out \u015aukra in the city of the demon king Vr\u0325\u1e63aparvan and acquire his magic. His youth will enable him to propitiate \u015aukra, and also \u015aukra\u2019s much-loved daughter, Devay\u0101n\u012b. Departing promptly, Kaca asks \u015aukra to accept him as a student for a thousand years and, despite knowing that Kaca\u2019s father is Br\u0325haspati, the sage agrees.<\/p>\n<p>Kaca takes a student\u2019s vow (which includes chastity), and ingratiates himself with father and daughter. After 500 years, discovering Kaca\u2019s identity and wanting their magic to remain secret, the demons kill the youth while he is alone herding cattle away from the settlement. They cut him into tiny pieces and feed him to jackals. Noticing his failure to return, Devay\u0101n\u012b tells her father that without Kaca she cannot live. Using his magic, \u015aukra calls Kaca, who reappears \u2013 totally restored; he has torn open the bodies of the jackals. On the second occasion Kaca is in the woods collecting flowers for Devay\u0101n\u012b. The demons kill him and dispose of the body in the ocean. Devay\u0101n\u012b and \u015aukra react as before.<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a><\/p>\n<p>Finally, when Kaca is again gathering flowers, he is killed and burned. Mixing the ashes with \u2018wine\u2019 (<em>sur\u0101<\/em>), the demons give the mixture to \u015aukra. Again Devay\u0101n\u012b seeks her father\u2019s help, and when \u015aukra calls to Kaca, the youth answers feebly from his guru\u2019s stomach, explaining what has happened and requesting help. The dilemma is acute. If Kaca stays put, not only will he suffer and presumably die, but Devay\u0101n\u012b will die of love; but if Kaca is resuscitated, his emergence will tear open his teacher\u2019s body and Devay\u0101n\u012b will die of grief. \u015aukra sees the solution. He teaches the magic to Kaca, uses it himself to resuscitate his pupil, and is in turn resuscitated by Kaca.<\/p>\n<p>Decreeing that henceforth brahmins shall abstain from wine, \u015aukra summons and rebukes the demons. The second half of the pupillage passes uneventfully, but when Kaca sets off back to heaven, Devay\u0101n\u012b proposes to him. Citing reasons based on <em>dharma<\/em>, Kaca declines. The two exchange curses: Kaca will be unable to use his magic, but is able to teach it to others \u2013 who can use it); and Devay\u0101n\u012b will never marry a brahmin (her marriage, to King Yay\u0101ti, is not entirely a success). Kaca is welcomed home by the gods, led by Indra.<\/p>\n<h2>Similarities and differences<\/h2>\n<h3>A. Roles<\/h3>\n<p>Let us use \u2018story-neutral\u2019 terms to bring together corresponding roles. For instance, let us couple Khann\u0101s and Kaca, both of whom undergo a threefold death, as \u2018the Victim\u2019. But I begin with more powerful beings.<\/p>\n<p><strong>Winners<\/strong>. The Persian story as a whole is driven by Ibl\u012bs, the Sanskrit by the gods; both parties eventually achieve their goal, essentially by guile. Several differences will come to mind. If Ibl\u012bs is singular, the gods are plural; but this is hardly fundamental. The Indra who led the gods in congratulating Kaca after his mission could easily (perhaps in other versions) have led them in dispatching him. Again, Ibl\u012bs intervenes repeatedly, while the gods stand back and let Kaca take his time; but this difference probably reflects the relative shrinkage of the Persian both in number of roles and spatiotemporal scale. Thirdly, Ibl\u012bs contrasts with Allah as evil, while the gods contrast with Asuras as (essentially) good. Ibl\u012bs and the gods both belong to well-marked dualities \u2013 Ibl\u012bs versus Allah, Devas versus Asuras \u2013 but here we shall emphasise a major difference between Avestan and Sanskrit. Notoriously, Avestan <em>da\u0113va<\/em> is cognate with Sanskrit <em>deva<\/em> \u2018god\u2019 but means \u2018demon\u2019. Whatever one makes of the history of <em>ahura<\/em>\/<em>asura <\/em>(cf. Skj\u00e6rv\u00f8 2011: 64-5), in this context they possess the opposite moral values to <em>da\u0113va<\/em>\/<em>deva<\/em>. By way of formula, we can write Winner = Ibl\u012bs + the gods.<\/p>\n<p><strong>Father<\/strong> = Ibl\u012bs + Br\u0325haspati. Apart from filling the Winner role, Ibl\u012bs is the Victim\u2019s father, and as such corresponds to the gods\u2019 chaplain, Br\u0325haspati. The latter does not intervene in the action, but is congratulated along with Kaca at the end. Whether good or bad, the moral status of the Father applies equally to their respective sons. One can also note a negative similarity: nothing is said of any father-son emotions.<\/p>\n<p><strong>Resuscitator<\/strong> = Ibl\u012bs + \u015aukra. In both stories the act of resuscitation consists in calling the victim. The Persian says simply \u2018Ibl\u012bs called to his son\u2019. After the first killing \u015aukra tells his daughter that, if necessary, he will revive Kaca simply by saying \u2018This one \u2013 come!\u2019 (<em>ayam ehi iti \u015babdena<\/em>, 71.30); whereupon, applying his magic knowledge, he summons him (<em>\u0101hvayat<\/em>). Neither story tells how the Resuscitator acquired the skill.<\/p>\n<p>Ibl\u012bs\u2019 role as Resuscitator is not particularly foregrounded, since it is adopted merely as a way of pursuing his goal of implanting himself within humanity. In contrast \u015aukra\u2019s resuscitation magic is at the heart of the story, and is named and referred to in similar vocabulary several times. \u015aukra uses it primarily because he loves Devay\u0101n\u012b. However, he also seems to like his student, whom he describes as deserving of honour (<em>arcya\u1e43<\/em> 71.19) and as innocent (<em>n\u0101gasa\u1e43<\/em> 71.39). Moreover, he trusts Kaca to revive him.<\/p>\n<p>So Ibl\u012bs cumulates three roles \u2013 Winner, Father, Resuscitator \u2013 which the Sanskrit distributes among different figures. But in one case the Sanskrit cumulates where the Persian distinguishes: \u015aukra not only resuscitates his pupil, but also swallows him.<\/p>\n<p><strong>Swallower<\/strong> = Adam + \u015aukra. The two male figures who consume or swallow the Victim (in a stew or in wine) offer clear contrasts. Adam has only his human capacities, \u015aukra is a demonic magician. Moreover, Adam consumes Khann\u0101s deliberately, wanting to eliminate the child, to whom he is hostile throughout. \u015aukra is well disposed towards his pupil and, when drinking his remains, is unaware of doing so.<\/p>\n<p>On the other hand, both Swallowers are household heads, and their acts of consumption are comparable. Admittedly, Khann\u0101s is a supernatural while Adam is a mortal, but since in both stories Swallower and Victim alike are anthropomorphic, one is given the impression of cannibalism. Perhaps it was to counter this impression that some narrators give Khann\u0101s the form of a sheep at the third killing.<\/p>\n<p>Obvious though it is, the structural position of the swallowing merits a note. If each death forms a separate subepisode, the first two are preparatory: they establish the pattern. The third subepisode starts as if it will follow the same pattern but the act of consumption gives it a new direction and brings us to the climax. In the Persian the climax is emphasised by Adam\u2019s steadily increasing anger towards his wife.<\/p>\n<p>Apart from the swallowing the third subepisode is distinguished by certain other features. (a) It refers openly to the repetitive nature of the story. \u2018As many times as [Ibl\u012bs] entrusted [Khann\u0101s] to Eve, Adam beat her and slew Ibl\u012bs\u2019 son. At last\u2026\u2019 Compare \u015aukra\u2019s remark: \u2018It is impossible to keep this brahmin alive, for revived (by me) he is killed anew\u2019 (<em>bh\u016bya\u1e25 <\/em>709<strong>*). <\/strong>(b) The Swallower expresses fatalism or uncertainty: \u2018God knows what will happen,\u2019 says Adam; \u2018What am I to do?\u2019 asks \u015aukra, urging his daughter not to grieve. (c) In both stories this mood soon passes. Adam becomes angry and kills Khann\u0101s. \u015aukra, without responding to Devay\u0101n\u012b\u2019s admission of her love, expresses his anger against the demons (who must have departed). In trying to implicate him in responsibility for the death of his innocent pupil, they are also rendering him guilty of the heinous sin of brahminicide. Adam\u2019s anger is paralleled in the previous subepisodes, but \u015aukra\u2019s is not.<\/p>\n<p>Thus in both stories the Swallower (a) has repeatedly experienced failure, (b) is discouraged by this, and finally (c) becomes angry.<\/p>\n<p><strong>Killer<\/strong> = Adam + Vr\u0325\u1e63aparvan \/demons. Whereas Adam by himself kills Khann\u0101s, the demons collectively kill Kaca. However, later in the Yay\u0101ti story, when \u015aukra\u2019s daughter has quarrelled with Vr\u0325\u1e63aparvan\u2019s, the chaplain accuses the king of having personally ordered the killing of Kaca (<em>agh\u0101tayath\u0101 <\/em>75.3). That V\u1e5b\u1e63aparvan\u2019s responsibility is not mentioned earlier hardly matters \u2013 compare the failure to mention a leader or spokesman when the gods first approach Kaca.<\/p>\n<p>Like Adam, the demons kill in anger (<em>amar\u1e63it\u0101\u1e25<\/em>, 71.26). But the fundamental similarity is that in their struggle with the Winners both Killers end up as Losers. Their third attack has precisely the opposite effect to that intended. Rather than eliminating Khann\u0101s, the consumption lodges him permanently in the body of Adam and his descendants. Rather than disposing of Kaca and the threat he poses, the consumption of wine results in Kaca gaining the magic he wants.<\/p>\n<p><strong>Female<\/strong> = Eve + Devay\u0101n\u012b. Though Yay\u0101ti will eventually marry the daughters both of Devay\u0101n\u012b and Vr\u0325\u1e63aparvan, the triple death stories each involve only a single female who, surrounded by males, is central to the action. Eve repeatedly admits Khann\u0101s into the household, and in their instructions to Kaca the gods give as much weight to Devay\u0101n\u012b as to \u015aukra \u2013 it is her urging that will lead to Kaca\u2019s resuscitations.<\/p>\n<p>In themselves the two Females are not particularly similar. Eve is married to the Swallower\/Killer; Devay\u0101n\u012b is unmarried, daughter to the Swallower\/Resuscitator. Eve is reproached and beaten by her husband, Devay\u0101n\u012b has a doting father. Their relationships with the Victim differ accordingly. Eve has no special feelings for Khann\u0101s. At first she agrees to look after him, apparently as a favour granted in response to a reasonable request; but Adam\u2019s reaction makes her increasingly reluctant to accept him, and she swallows without protest her share in the cannibal meal. In contrast, Devay\u0101n\u012b falls in love with Kaca, as the gods planned.<\/p>\n<p><strong>Victim<\/strong> = Khann\u0101s + Kaca. Both Victims are young. Khann\u0101s is so young that someone still needs to act as his childminder. Kaca, \u2018at the height of his youth\u2019 (71.22b), is no doubt a teen-ager (he seems not to age during his lengthy pupillage). It is the Victim\u2019s youth that makes it possible for him to enter his hosts\u2019 household.<\/p>\n<p>In addition, both Victims are little more than extensions of their fathers. Khann\u0101s is given no individual characteristics, and nothing is said of the child\u2019s behaviour. This is negative evidence, but Ibl\u012bs triumphs because he has placed <em>himself<\/em> within the Swallowers. The Sanskrit \u2013 so much longer \u2013 may seem to give Kaca a little more personality, but his final rejection of Devay\u0101n\u012b implies that, when he seemed to be courting her, he was not expressing genuine feelings but simply following his instructions. If Br\u0325haspati participated in issuing the instructions, the son would again be essentially his father\u2019s instrument. The Epic says nothing of Kaca\u2019s life after his return to heaven, except that he will share in sacrificial offerings (72.23d).<\/p>\n<p>In both stories the three subepisodes differ as to the treatment of the Victim\u2019s corpse, and the details of the six deaths are fairly complicated. Since it would be difficult to treat them satisfactorily without reference to the triple death literature and to material lying outside the Indo-Iranian domain, I omit discussion here, and summarise the results so far in Table 1.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>Persian<\/strong><\/td>\n<td><strong>story-neutral<\/strong><\/td>\n<td><strong>Sanskrit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ibl\u012bs<\/td>\n<td>Winner(s)<\/td>\n<td>gods<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8220;<\/td>\n<td>Victim\u2019s Father<\/td>\n<td>Br\u0325haspati<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8220;<\/td>\n<td>Resuscitator<\/td>\n<td>\u015aukra<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Adam<\/td>\n<td>Swallower<\/td>\n<td>&#8220;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8220;<\/td>\n<td>Killer (and Loser)<\/td>\n<td>Vr\u0325\u1e63aparvan<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Eve<\/td>\n<td>Female<\/td>\n<td>Devay\u0101n\u012b<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Khann\u0101s<\/td>\n<td>Victim<\/td>\n<td>Kaca<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Table 1. The two sets of agents and the roles that connect them.<\/p>\n<h3>B. Events in space and time<\/h3>\n<p>Both stories focus on a household consisting of a senior male, a female and, from time to time or temporarily, the Victim. Let us call the group the \u2018domestic triangle\u2019.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>senior male\/Swallower<\/strong><\/td>\n<td>Adam<\/td>\n<td>\u015aukra<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>female<\/strong><\/td>\n<td>Eve<\/td>\n<td>Devay\u0101n\u012b<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>younger male\/Victim<\/strong><\/td>\n<td>Khann\u0101s<\/td>\n<td>Kaca<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Their dwelling is the location for the climactic act of consumption, and in the Persian other locations are only hinted at \u2013 the normal home of Ibl\u012bs and Khann\u0101s, and Ibl\u012bs\u2019 destination when he leaves Khann\u0101s with Eve. Adam\u2019s destinations when he leaves Eve are equally unclear. Finally, to dispose of the body, Adam goes to the tree or to the water. The Sanskrit is more precise. The story starts and finishes in heaven, \u2018the realm of the thirty gods\u2019 (72.1), and \u015aukra\u2019s dwelling is in the kingdom of the demons, not far from V\u1e5b\u1e63aparvan\u2019s palace (71.12a). In addition, the demons\u2019 realm will include the uninhabited woods or forest where Kaca herds cattle, collects flowers, and encounters his killers. The Demons also visit the Ocean.<\/p>\n<p>The timetable of events is governed by the comings and goings of males \u2013 neither female leaves her home. The Persian text does not mention every movement in every subepisode, leaving some to be inferred. But the pattern that emerges is as follows.<\/p>\n<p>Adam leaves home. Ibl\u012bs arrives, converses with Eve, leaves Khann\u0101s, and departs. Adam returns, converses with Eve, kills and disperses Khann\u0101s, and again departs. Ibl\u012bs returns, converses with Eve, resuscitates Khann\u0101s, and departs with him. But in the third subepisode the last two events are missing: instead, Ibl\u012bs explains to Eve that he has achieved his goal. No doubt he himself now departs. In our version Ibl\u012bs the Winner and Adam the Loser are never co-present; they interact only via Eve.<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a><\/p>\n<p>In the Sanskrit, Kaca\u2019s cosmic journeys between heaven and the demons\u2019 realm contrast with his displacements within the demons\u2019 realm. Locally, he goes by himself to visit the woods, and the demons go there too to kill and disperse him, before going home. Twice his dismembered remains are brought back and synthesised by \u015aukra\u2019s summons (the two steps are separated in \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1976b). The third time the demons bring back the remains to \u015aukra and introduce them into the chaplain\u2019s stomach (<em>ja\u1e6dhara, udara <\/em>71.41) \u2013 before no doubt departing. Extracted from his teacher\u2019s stomach, Kaca returns to normal life in \u015aukra\u2019s household.<\/p>\n<p>Neither text mentions the interval between the subepisodes. Though it is not explicit, one\u2019s impression is that each Persian subepisode is limited to a single day, and the same duration is implied in the Sanskrit: it is in the evening of the first death that Devay\u0101n\u012b tells her father of Kaca\u2019s failure to return from the forest (71.27-28).<\/p>\n<h2>Transformations<\/h2>\n<h3>A. Taken one by one<\/h3>\n<p>Let us now move from synchronic comparison to diachronic considerations. The most economical method seems to me to hypothesise a protonarrative told in Indo-Iranian and transmitted orally in the western and eastern branches of that language taxon until it eventually reaches written form. In addition, I hypothesise that the Sanskrit, which reached written form about half a millennium before the Persian, is the more conservative; of course a story told in epic Sanskrit cannot be <em>identical<\/em> with the common ancestor told in the protolanguage some two millennia earlier, and if I sometimes speak as if it were, this is for brevity. The transformations linking the two stories could be expressed without the aid of historical hypotheses, but I doubt the advantages of that method.<\/p>\n<p>Let us first consider the moral status of participants. In 1971 Dum\u00e9zil entitled his analysis of \u015aukra \u201cEntre les Dieux et les D\u00e9mons: un Sorcier\u2019, and the sorcerer is indeed ambiguous. On the one hand he is chaplain to the demons and rival to the chaplain of the gods, on the other he welcomes Kaca and teaches him patiently. We can schematise as follows:<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>SANSKRIT<\/td>\n<td><strong>good<\/strong><\/td>\n<td><strong>ambivalent<\/strong><\/td>\n<td><strong>bad<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>authority figures<\/td>\n<td>gods, incl. Br\u0325haspati<\/td>\n<td>\u015aukra<\/td>\n<td>demons, incl. Vr\u0325\u1e63aparvan<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>their offspring<\/td>\n<td>B\u2019s son Kaca<\/td>\n<td>\u015a\u2019s daughter<\/td>\n<td>(V\u2019s daughter, irrelevant)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>their homes<\/td>\n<td>heaven<\/td>\n<td>\u015a\u2019s home<\/td>\n<td>palace of demon king<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>However, within the Persian story Allah plays no role: he is mentioned only in the concluding reflection, which stands outside the sequence of events. Thus the Sanskrit triad of moral categories is replaced by a duality: the <strong>bad<\/strong> Ibl\u012bs plus son and the <strong>ambivalent<\/strong> Adam plus wife, now wholly humanised. But the seven roles falling under the <strong>good<\/strong> category in the Sanskrit have not dropped out of the Persian: like the other roles, they have been redistributed. Schematically (Table 2):<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>SANSKRIT<\/td>\n<td><strong>good<\/strong><\/td>\n<td><strong>ambivalent<\/strong><\/td>\n<td><strong>bad<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G<sup>+1<\/sup><\/td>\n<td>Winner; Father<\/td>\n<td>Resuscitator = Swallower<\/td>\n<td>Killer<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G<sup>0<\/sup><\/td>\n<td>Victim<\/td>\n<td>Female<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>PERSIAN<\/td>\n<td><strong>bad<\/strong><\/td>\n<td><strong>ambivalent<\/strong><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G<sup>+1<\/sup><\/td>\n<td>Winner = Father = Resuscitator<\/td>\n<td>Swallower = Killer; Female<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>G<sup>0<\/sup><\/td>\n<td>Victim<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Table 2. Distribution of roles between moral categories. G<sup>+1<\/sup> stands for parental generation, G<sup>0<\/sup> for children\u2019s generation.<\/p>\n<p>The nature of the <strong>ambivalent<\/strong> category deserves a note. Both \u015aukra and Adam are ambivalent in that they stand between gods and demons, but \u015aukra has a dimension missing in Adam, which gives him a certain psychological complexity. Although Br\u0325haspati is his rival, \u015aukra is linked with him, and hence with his son, by a general brahmin solidarity, and also, it seems, by a more personal spiritual link, for Devay\u0101n\u012b says that her father honours Br\u0325haspati\u2019s father A\u1e45giras (72.3). Adam has no such link with Ibl\u012bs or Khann\u0101s, who are simply his enemies.<\/p>\n<p>Apart from the absence of the <strong>good<\/strong> category, several other changes can be noted. The roles of Winner and Father of Victim, which were formerly distinguished and fell under the <strong>good<\/strong> category, are now conflated under <strong>bad<\/strong>: Ibl\u012bs has taken over the roles of gods and Br\u0325haspati, conflating them. But he has also taken on a third role \u2013 that of Resuscitator, formerly filled by the <strong>ambivalent<\/strong> \u015aukra, who combined it with that of Swallower. This transformation can be viewed as a swap: two roles change places. Killer moves from bad devils to ambivalent Adam, while resuscitator moves from <strong>ambivalent <\/strong>\u015aukra to <strong>bad <\/strong>Ibl\u012bs. Similarly, like his Father the Winner, the Victim moves from good to bad, and more straightforwardly perhaps, Female moves from junior generation to senior, from Victim\u2019s potential bride to his child-minder or quasi-mother. As for the action of Killers, it shifts location from forest to home of Swallower.<\/p>\n<p>Despite the reshuffling, the roles survive as do two other familiar themes that are worth making explicit. <strong>To and fro journeys<\/strong>: those of Kaca (cosmic and local) and of the devils; of Adam and of Ibl\u012bs \u2013 with or without Khann\u0101s. <strong>Requests with answers: <\/strong>Kaca to \u015aukra initially and after his third death (male-male); Devay\u0101n\u012b to her father, Ibl\u012bs to Eve (male-female). <strong>Half and half<\/strong>: Adam and Eve divide the stew in this way, and at his second death the ashes of Khann\u0101s are dispersed half into water, half into the wind. Perhaps compare the eating of Kaca by wolves <em>and<\/em> jackals at his first death, and the situation of his adventures exactly half way through his pupillage.<\/p>\n<h3>B. Transformations as interrelated<\/h3>\n<p>Could the comparison we are undertaking enable us to reconstruct a protonarrative and to sequence the various changes in both branches of the tradition? For the moment such an aim would be premature, but I shall try to go a little way towards explaining and linking the transformations listed in the last section.<\/p>\n<p>One approach is to bring into the account the cultural history of India and Persia. As regards India, I do not try to relate the story to the culture of the Vedic period, but in Persia I presume that it had to traverse both the Zoroastrian \u2018reform\u2019 and Islamization. Such changes in the religious environment were surely more radical than whatever took place in India \u2013 another argument favouring the hypothesis of Sanskrit conservatism.<\/p>\n<p>As has already been suggested, one of the deepest differences between the two stories may be ascribable to Zoroastrianism. We know that, somehow or other, within this movement the Indo-Iranian term for gods came to refer to demons; so it would not be surprising if, at the same time, a role originally associated with the gods was transferred to demons. In more concrete terms, the role of Winner, originally played by gods, would now transfer to the demon par excellence \u2013 whatever he was called; and Br\u0325haspati\u2019s role as Father could have followed the same path. Once Winner and Father have fused in the demonic being, it makes sense that the same change in moral status should apply to the son.<\/p>\n<p>The names and some of the attributes of Adam, Eve and Ibl\u012bs no doubt entered the story during the process of Islamization. Perhaps specialists in the history of Abrahamic religions could take this argument further, but my aim has simply been to look for features surviving in the Sanskrit that, <em>if<\/em> they were present in the protonarrative, could have enabled or facilitated the development of the Persian story. \u00a0An obvious problem is the swap-over between the roles of Killer and Resuscitator: the demonic Killers of Kaca become the demonic Resuscitator of Khann\u0101s, while the ambivalent Resuscitator \u015aukra becomes the ambivalent Killer Adam. In thinking about this we can draw on a detail about \u015aukra that has not been mentioned so far. After the swallowing, when \u015aukra announces his plan, he says \u2018I shall bear thee as a son (<em>putra<\/em> 71.48a).\u2019 He is alluding to the fact that Kaca will emerge from his abdomen, an idea that is taken up by Kaca himself when he tries to justify his refusal of Devay\u0101n\u012b\u2019s proposal: he claims that she is his sister in the sense that she too has physically emerged from \u015aukra (72.13-14). If the resuscitated Kaca is viewed as a new-born son of \u015aukra, then in both stories the Swallowers consume a child.<\/p>\n<p>The other half of the swap-over also needs consideration: how could a life-giving Resuscitator like \u015aukra become the persistent Killer Adam? The negative side of the ambivalent \u015aukra (employee of demons, rival of the gods\u2019 chaplain) may play a part, but so too does the reduction of moral categories from three to two. If there are only two categories and resuscitation is taken over by the demon, the role of Killer can only be allocated to the sole remaining category. Moreover, raising the dead is a supernatural power such as would hardly be appropriate to the human Adam.<\/p>\n<p>The change from Resuscitator to Killer is accompanied by the change from involuntary to voluntary consumption, but the contrast must not be exaggerated. Both Swallowers are taken in by the Winner\u2019s guile. \u015aukra does not know what is in his drink, but in a sense Adam is equally ignorant. He does not know that his meal will effect exactly what his enemy wants.<\/p>\n<p>The generational shift of the Female clearly relates to other stories about Adam and Eve as a couple, but could have been facilitated by the earlier absence of any senior generation female. Neither \u015aukra\u2019s wife nor Devay\u0101n\u012b\u2019s mother is mentioned, so assuming that the Sanskrit is conservative here too, it is as if the successor to the proto-Devay\u0101n\u012b moves into a vacant slot. Whenever and however it happened, this transformation of the Female changes the configuration of the domestic triangle. In the junior generation the romantic quasi-flirtation is lost, and the age of the Victim can be reduced so that he is young enough to need a child-minder.<\/p>\n<p>Furthermore the affective relations within the triangle take on a negative tone. Devay\u0101n\u012b\u2019s love of Kaca becomes Eve\u2019s reluctance to accept Khann\u0101s; \u015aukra\u2019s approval of his pupil becomes Adam\u2019s hostility to the child intruder; and the mutual love of \u015aukra and Devay\u0101n\u012b gives way to reproaches, beatings and fear (\u2018Adam will destroy me\u2019). More generally, a story in which any misogyny is well concealed becomes one where it is overt: the Female is now blamed for succumbing to the blandishments of the Devil and thereby condemning humanity to interiorise evil.<\/p>\n<p>So far we have been trying to interlink the transformations of particular roles, but the whole process takes place within a context of shrinkage. For a proto-story resembling the Sanskrit to change into the Persian it would have to shrink in many ways. Most of these have already been noted and can simply be listed. We have noted decreases in the number of moral categories and roles; and the three resuscitations fall to two. As regards space, the focus shifts to the Swallower\u2019s home and away from the locations where the first two corpses were dispersed. Reductions also occur in the time scale<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a> and in the length, detail and psychological complexity of the whole story. The final scene of the Sanskrit, namely the exchange of curses between Kaca and Devay\u0101n\u012b, is totally lost, as is \u015aukra\u2019s prohibition on alcohol \u2013 not to mention the wider narrative context (ancestry of the P\u0101\u1e47\u1e0davas, etc.). What was once (hypothetically!) part of a substantial versified epic has shrunk to the dimensions of an anecdote, and has lost the cultural prestige and centrality that surely belonged to the proto-epic.<\/p>\n<h2>Wider picture<\/h2>\n<p>This paper has been an exercise in comparative method, and may be of some interest to those who theorise about comparing narratives. But whatever is made of the comparison presented here, each story, taken by itself, deals with themes of comparative interest and, however superficially, it seems worth selecting a few of them (Dange 1969 emphasises initiation). Let us consider how the Sanskrit relates to father-son relationships and, more precisely, to \u2018reversible parenthood\u2019. We have seen that, in a sense, \u015aukra becomes the father of Kaca, but equally, by resuscitating his dead teacher, Kaca in a sense becomes \u015aukra\u2019s father. Though Kaca\u2019s paternity is not made explicit, the reciprocity in the relationship is clear.<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> Compare the classic instance of reversible parenthood in the <em>Puru\u1e63as\u016bkta<\/em>, where Vir\u0101j is born from Puru\u1e63a and Puru\u1e63a from Vir\u0101j (<em>RV<\/em> 10.90.5); but the motif also appears in Roman material (see De Martino 2015 on Jupiter and Fortuna).<\/p>\n<p>Khannas\u2019 story points in a different direction. The evil component of human nature is ascribed to Eve\u2019s failure to resist Ibl\u012bs, much as the Fall of Man is ascribed in <em>Genesis<\/em> to Eve\u2019s failure to resist the serpent (both stories involve trees and consumption). But a comparison that may be less obvious is an Orphic myth (e.g. Burkert 1985: 297-8). Dionysus, god of wine, is the son of Persephone and Zeus, who makes him king of the world. Sent by the jealous Hera, Titans kill, dismember, cook, and eat the child. Zeus responds by incinerating the Titans with his thunderbolt, and men spring from the rising soot. So in this anthropogony humanity derives in part from the more or less demonic Titans. The fullest sources are late, but allusions to the myth probably appear earlier \u2013 it may have been deliberately kept secret as relating to the Mysteries. Perhaps it is more than coincidence that the Khann\u0101s story is so marginal within Islamic tradition.<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a><\/p>\n<h2>References<\/h2>\n<p>\u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r, Far\u012bd al-D\u012bn 1383. <em>Ta<u>d<\/u>kiratu \u2018l-\u2018awliy\u0101\u2019<\/em>, ed. M. Isti\u2019lami. Tehran: Inti\u0161\u0101r\u0101t-i Zavv\u0101r.<\/p>\n<p>\u2013\u2013- 1976a. <em>Le M\u00e9morial des Saints, <\/em>tr. (via Uigur) A. Pavet de Courteille (orig. 1889). Paris: Seuil.<\/p>\n<p>\u2013\u2013- 1976b. <em>Il\u0101h\u012b n\u0101ma, <\/em><em><a href=\"http:\/\/solo.bodleian.ox.ac.uk\/primo_library\/libweb\/action\/display.do?tabs=detailsTab&amp;ct=display&amp;fn=search&amp;doc=oxfaleph011194259&amp;indx=1&amp;recIds=oxfaleph011194259&amp;recIdxs=0&amp;elementId=0&amp;renderMode=poppedOut&amp;displayMode=full&amp;frbrVersion=&amp;frbrSourceidDisplay=oxfaleph&amp;vl(254947567UI0)=title&amp;frbrIssnDisplay=&amp;dscnt=0&amp;vl(1UIStartWith0)=contains&amp;frbrRecordsSource=Primo+Local&amp;vid=OXVU1&amp;mode=Basic&amp;lastPag=&amp;vl(516065169UI1)=books&amp;rfnGrp=frbr&amp;frbrJtitleDisplay=&amp;tab=local&amp;dstmp=1513338640819&amp;frbg=234588022&amp;lastPagIndx=1&amp;frbrSrt=rank&amp;frbrEissnDisplay=&amp;scp.scps=scope%3A%28OX%29&amp;tb=t&amp;fctV=234588022&amp;cs=frb&amp;srt=rank&amp;fctN=facet_frbrgroupid&amp;dum=true&amp;vl(freeText0)=Ilahi%20nama\">or, Book of God of Far\u012bd al-D\u012bn \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r<\/a><\/em>, tr. John Andrew Boyle. Manchester: Manchester University Press.<\/p>\n<p>\u2013\u2013- 1990. <em>Muslim saints and mystics: episodes from the Tadhkirat al-auliya\u2019 (\u201cMemorial of the saints\u201d)<\/em>, tr. J. A. Arberry. London: Arkana.<\/p>\n<p>Awliya, Nizam ad-Din 1992. <em>Fawa\u2019id al fu\u2019ad: Morals for the heart<\/em>, tr. Bruce R. Lawrence. Mahwa, NJ: Paulist.<\/p>\n<p>Burkert, Walter 1985. <em>Greek religion: archaic and classical<\/em>, tr. John Raffan. Oxford: Basil Blackwell.<\/p>\n<p>Dange, Sadashiv Ambadas 1969. \u2018The legend of Kaca (a study in motif)\u2019, pp. 175-237 in <em>Legends in the Mah\u0101bh\u0101rata <\/em>with<em> (a brief survey of folk-tales).<\/em> Delhi: Motilal Banarsidass.<\/p>\n<p>De Martino, Marcello 2015. <em>ARCANA VERBA, Fortuna e Jupiter nel loro background indoeuropeo: II, Il \u201cmotivo della Sorte esteso\u201d<\/em>. Bari: Edipuglia.<\/p>\n<p>Dum\u00e9zil, Georges 1971. <em>Mythe et \u00e9pop\u00e9e<\/em>, II. Paris: Gallimard; tr. of relevant section (1986): <em>The plight of a sorcerer<\/em>, ed. Jaan Puhvel &amp; David Weeks. Berkeley: University of California Press.<\/p>\n<p>Ganguli, K.M. (tr.) 1993. <em>The Mah\u0101bh\u0101rata of Krishna-Dwaip\u0101yana Vy\u0101sa<\/em>, vols. 1-4 Delhi: Munshiram Manoharlal.<\/p>\n<p>Miller, Dean A. \u2018Threefold death\u2019, pp. 577-8 in J. P. Mallory &amp; D. Q. Adams (eds) <em>Encyclopedia of Indo-European culture<\/em>. London, Chicago: Fitzroy Dearborn.<\/p>\n<p>Neale, Harry 2007. Ibl\u012bs and the threefold death motif in a medieval Persian hagiography. <em>Journal of Indo-European studies<\/em> 35 (3-4): 275-284.<\/p>\n<p>O\u2019Flaherty, Wendy Doniger 1975. <em>Hindu myths: a sourcebook translated from the Sanskrit. <\/em>Harmondsworth: Penguin.<\/p>\n<p>Skj\u00e6rv\u00f8, Prods Oktor 2011. \u2018Zoroastrian dualism\u2019, pp. 55-91 in Armin Lange, E. M. Meyers et al (eds) <em>Light against darkness: <\/em><em>dualism in Ancient Mediterranean religion and the contemporary world. <\/em>G\u00f6ttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht.<\/p>\n<p>van Buitenen, J.A.B. (tr., ed.) 1973. <em>The Mah\u0101bh\u0101rata I: the Book of the Beginning<\/em>. Chicago: University of Chicago Press.<\/p>\n<h2>Footnotes<\/h2>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> As translated by Neale 2007: 276-7 (punctuation retouched, footnotes omitted) \u2013 from \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1383. I have consulted other translations of the same text (\u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1990: 248-9 and, via Uigur, \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1976a: 283-5), and translations of some very similar texts (\u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1976b: 123-4, Awliya 1992: 164-5). All attribute the story to Tirmi<u>d<\/u>\u012b.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> According to \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1990 and 1976b it is Iblis who swears oaths, in order to persuade Eve.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Critical Edition (CE) 1.71.3-73.1. For translations of CE see van Buitenen 1973: 175-181; of Vulgate Ganguli 1993: 1.166-172; also Dange 1969: 157-162, and O\u2019Flaherty 1975: 281-289. The story is presented with characteristic verve by Dum\u00e9zil 1971: 160-166 (trans. 1986: 27-34). Since my references normally refer to CE book 1, citations usually omit this fact.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> \u015aukra is also called U\u015banas K\u0101vya, but I here ignore the copious literature surrounding that name.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> CE main text omits this second death, but here I follow the Vulgate (CE footnote passages 699*-701*).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Adam is away and Khann\u0101s answers Ibl\u012bs\u2019 summons from the breast of Eve (\u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r 1976b); but Awliya has Khannas\u2019 answer coming from the heart of Adam.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> According to Manu (1.67), \u2018For the gods a year is a day and a night.\u2019 Should we infer that for Kaca, son of a god, his thousand-year pupillage actually lasts a thousand days?<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> \u015aukra says: <em>putro bh\u016btv\u0101 bh\u0101vito bh\u0101vaya m\u0101m <\/em>(71.48ab): \u2018Having become my son, having been given life, give life to me\u2019 (causative of <em>bh\u016b-<\/em> \u2018be, come into being\u2019).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> I would like to thank Arezou Azad and my colleague Yuhan Vevaina, for helpful criticism of drafts.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>KHANN\u0100S AND KACA: AN INDO-IRANIAN COMPARISON In 2007 Harry Neale\u2019s translation brought to the potential attention of comparativists a story told by a late twelfth century Persian hagiographer, Far\u012bd al-Din \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r of Nishapur. Among the Sufi saints whose lives are anecdotally narrated by \u2018A\u1e6d\u1e6d\u0101r is al-Tirmid\u012b (also of Nishapur, died ca 892), who tells the &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/nick-allen\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Nick Allen&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/157"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=157"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/157\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":160,"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/157\/revisions\/160"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.thehollyfest.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=157"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}